本篇目录:
- 1、同声传译是什么
- 2、同声传译是怎么做到的?
- 3、楞严经的传译过程
- 4、交替传译要领
- 5、做同传的步骤是什么?
同声传译是什么
1、所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。
2、所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。近年来,世界很多地方称这种翻译为“会议传译”(conference interpreting)。
3、同声传译,简称同传,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
4、同声传译简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。
同声传译是怎么做到的?
需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。
同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),尚才翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式 会场或剧场中用来进行翻译的电声系统。
因此,同传译员一定要“灵牙利齿”,同时要做到言之有序、言之有物。吐字清晰,语言语调流畅、利落。\x0d\x0a掌握百科知识:著名的口译专家Jean Herbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。
楞严经的传译过程
1、《续图记》既云此经是神龙二年所译,应是怀迪未入京前事。而《开元录》乃云,怀迪事毕还乡方遇梵僧传译此经,两说颇相违异。是此经的译人译时均有可疑。
2、《楞严经》并不是由官方正式译出的经典,缺少官方记录。智升《开元释教录》是在开元18年(730年)所做,根据《开元释教录》,《楞严经》可能是在唐睿宗先天二年(西元713年)译出,之后流传到洛阳。
3、生法尘就是月影,灭法尘就是第二月,真心才是第一月。 佛经上经常用月来比喻,“指月”就来自楞严经,有三个月:第一月、第二月、月影,它是各有所指的。到灭法尘就是第二月,生法尘就是月影,就是影子。
4、故而佛在经中说,末法将尽、法将灭时,楞严经最先灭;因为楞严经是众魔的克星,破魔的大法宝,若有本经住世,则正法得住持世间,佛弟子修行有所依持,邪魔即不能得逞。
5、后面主要是讲破五蕴,五阴五十阴魔,因为在修证过程当中,必然要经历破五蕴的过程,破五蕴的过程必然要经历五阴五十阴魔,它是辅助前面的,所以叫助道门,是辅助的。《楞严经》就分这四部分。
交替传译要领
1、与交替传译相比,同声传译具有以下优点:(1)在同声传译中,发言与翻译同时进行,不占用会议时间;(2)同声传译可以利用电子设备,在同一时间内对多种语言同时进行翻译。
2、(1)常规同传:在翻译中,译员没有稿件,耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作 (2)视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译 (3)耳语传译:不需要使用同传设备。
3、每个翻译考试都是独立的,可以跨越级别考,但要结合你自身的能力去定。同传不在上海中高口考核范围内。高口最多是个入门阶段,NAETI一级或者CATTI二级以后的考试,才有同传项目。每年,分上半年,下半年。
4、. 大量练习。有条件的,可采取两人一组的方式,一人充当讲话者,另一人担任翻译。一个人练习可采用视译的方法,看报读书时,将某些段落做成笔记,随后口译出来。2. 有效的笔记系统。
5、同声传译的概念 口译按工作方式分为连续(consecutive interpreting,又叫交替传译、逐步传译)和同声传译(simultaneous interpreting)。
做同传的步骤是什么?
1、一边对身边的与会代表轻声地翻译;接力同传:在使用三种或三种以上语言的国际会议中广泛使用的同传。同声传译的工作内容熟悉会议主题、内容和基本材料。会议现场利用专门的同声传译设备,收听发言人讲话。
2、这个小技能我们在做同传的时候一定会用到,这样我们才能听完一个意群以后才开始翻译,翻译出来的东西也有主体感,并且比较有逻辑哦!2). 影子跟读英文:a. 随机选30~60分钟的新闻或会议发言,英文的,原因同上。
3、致使后面的译文译得“溃不成军”;最关键的是要有AOA(分配注意力)的能力,也就是说要一心多用,边听边说;最后,还要求译者有丰富的学识,翻译的内容涉及天文、地理、财经、武器等,什么都可能成为译题,所以,同传译员应该是个杂家。
到此,以上就是小编对于的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。